Английская поэзия


ГлавнаяБиографииСтихи по темамСлучайное стихотворениеПереводчикиСсылки
Рейтинг поэтовРейтинг стихотворений

Джон Китс (John Keats)


* * *


    I

Ах, женщина! Когда вгляжусь в тебя,
То гордую, то ветрено-простую,
     Ребячливо-смешливую, взыскую
     Лишь света, что рождает сам себя;
Возможно ль жить, всем сердцем не любя:
Дух воспаряет в пустоту глухую,
     И все-таки я снова протестую:
     Ты так добра и так нежна, грубя.
Любить всевечно и любимым быть;
     О, небеса! Отчаянно сражаться
Готов я, даже лоб готов разбить -
     Подобно Калидору, - может статься,
Как Рыцарь Красного Креста - добыть
    Победу, - но с тобою не расстаться.
                    
    II
                    
Глаз хризопраз, и лес волос, и шея
Фарфоровая, и тепло руки -
    Единство их рассудку вопреки
    Тебя моложе делает, нежнее.
О, небеса! Какой здесь вид! Шалею,
Нельзя не восхититься, до тоски
    Нельзя не озвереть - две-три строки
    Я подарить потом тебе сумею.
Но как же ненасытен я с тобой:
Твоей улыбке не страшна остуда -
    Знак острого ума, любви святой;
Меня не запугают пересуды;
    Мой слух распахнут настежь, Боже мой,
Твой голос я ловлю: ах, что за чудо!
                    
    III
                    
О, кто б забыл ту сладость, что досталась?
Кто, честно глядя, впрямь бы смог забыть?
     О, Боже, блеет агнец, хочет жить,
     Мужской защиты просит. Ваша жалость
Ей, агнцу, справедливо в дар досталась;
А если кто-то хочет погубить,
     В руины чудо-замки обратить,
     Тот - негодяй. По правде, даже малость
Вниманья милой радует, когда
Я слышу пальцев легкое касанье
     Иль вижу, как в окне горит звезда,
Я чувствую: то - знак ее вниманья,
     Цветок из рук ее, в ручье вода;
Лишь вырви нить - и рухнет мирозданье.

           Перевод В.Широкова


Текст оригинала на английском языке

* * *


Woman! when I behold thee flippant, vain,
Inconstant, childish, proud, and full of fancies;
Without that modest softening that enhances
The downcast eye, repentant of the pain
That its mild light creates to heal again:
E'en then, elate, my spirit leaps, and prances,
E'en then my soul with exultation dances
For that to love, so long, I've dormant lain:
But when I see thee meek, and kind, and tender,
Heavens! how desperately do I adore
Thy winning graces;--to be thy defender
I hotly burn--to be a Calidore--
A very Red Cross Knight--a stout Leander--
Might I be loved by thee like these of yore.

Light feet, dark violet eyes, and parted hair;
Soft dimpled hands, white neck, and creamy breast,
Are things on which the dazzled senses rest
Till the fond, fixed eyes, forget they stare.
From such fine pictures, heavens! I cannot dare
To turn my admiration, though unpossess'd
They be of what is worthy,--though not drest
In lovely modesty, and virtues rare.
Yet these I leave as thoughtless as a lark;
These lures I straight forget--e'en ere I dine,
Or thrice my palate moisten: but when I mark
Such charms with mild intelligences shine,
My ear is open like a greedy shark,
To catch the tunings of a voice divine.

Ah! who can e'er forget so fair a being?
Who can forget her half retiring sweets?
God! she is like a milk-white lamb that bleats
For man's protection. Surely the All-seeing,
Who joys to see us with his gifts agreeing,
Will never give him pinions, who intreats
Such innocence to ruin,--who vilely cheats
A dove-like bosom. In truth there is no freeing
One's thoughts from such a beauty; when I hear
A lay that once I saw her hand awake,
Her form seems floating palpable, and near;
Had I e'er seen her from an arbour take
A dewy flower, oft would that hand appear,
And o'er my eyes the trembling moisture shake. 



Другие стихотворения поэта:
  1. On Seeing the Elgin Marbles
  2. Addressed to the Same
  3. Lines Written on 29 May, the Anniversary of Charles’s Restoration, on Hearing the Bells Ringing
  4. Gif Ye Wol Stonden Hardie Wight
  5. The Gothic Looks Solemn


Распечатать стихотворение Распечатать стихотворение

Количество обращений к стихотворению: 7217



Последние стихотворения

Поддержать сайт

To English version


Рейтинг@Mail.ru

Английская поэзия. Адрес для связи eng-poetry.ru@yandex.ru