Английская поэзия


ГлавнаяБиографииСтихи по темамСлучайное стихотворениеПереводчикиСсылкиАнтологии
Рейтинг поэтовРейтинг стихотворений

Уильям Вордсворт (William Wordsworth)


* * *


"Слаб человек и разуменьем слеп;
Тяжел он для Удачи легкокрылой,
Беспомощен пред Памятью унылой
И в тщетной жажде Радости нелеп!" -

Так думал тот, кто сумерки судеб
Впервые озарил волшебной Силой,
Что сразу вознесла Рассудок хилый
Над тусклой явью будничных потреб.

Воображенье - вот сей дар желанный,
Свет мысленный и истинный оплот,
Лишь амарант его благоуханный

Чело страдальца тихо обовьет, -
Его не сдуют бедствий ураганы,
Его и ветер скорби не сомнет.

Перевод Г. Кружкова


Текст оригинала на английском языке

* * *


'WEAK is the will of Man, his judgment blind;
'Remembrance persecutes, and Hope betrays;
'Heavy is woe;--and joy, for human-kind,
'A mournful thing, so transient is the blaze!'
Thus might 'he' paint our lot of mortal days
Who wants the glorious faculty assigned
To elevate the more-than-reasoning Mind,
And colour life's dark cloud with orient rays.
Imagination is that sacred power,
Imagination lofty and refined;
'Tis hers to pluck the amaranthine flower
Of Faith, and round the Sufferer's temples bind
Wreaths that endure affliction's heaviest shower,
And do not shrink from sorrow's keenest wind. 



Другие стихотворения поэта:
  1. Inscription Intended for a Stone in the Grounds of Rydal Mount
  2. The Kirk of Ulpha
  3. The Stepping-Stones
  4. Yarrow Unvisited
  5. Mary Queen of Scots


Распечатать стихотворение Распечатать стихотворение

Количество обращений к стихотворению: 5953


Последние стихотворения


To English version


Рейтинг@Mail.ru

Английская поэзия. Адрес для связи eng-poetry.ru@yandex.ru