Английская поэзия


ГлавнаяБиографииСтихи по темамСлучайное стихотворениеПереводчикиСсылкиАнтологии
Рейтинг поэтовРейтинг стихотворений

Роберт Льюис Стивенсон (Robert Louis Stevenson)


Детский сад стихов. 32. Луна


Лицо у луны как часов циферблат
Им вор озарен, залезающий в сад,
И поле, и гавань, и серый гранит,
И город, и птичка, что в гнездышке спит.

Пискливая мышь, и мяукающий кот,
И пес, подвывающий там, у ворот,
И нетопырь, спящий весь день у стены, -
Как все они любят сиянье луны!

Кому же милее дневное житье, -
Ложатся в постель, чтоб  не видеть ее:
Смежают ресницы дитя и цветок,
Покуда зарей не заблещет восток.

Перевод Вл. Ходасевича


Текст оригинала на английском языке

A Child's Garden of Verses. 32. The Moon


The moon has a face like the clock in the hall;
She shines on thieves on the garden wall,
On streets and fields and harbour quays,
And birdies asleep in the forks of the trees.

The squalling cat and the squeaking mouse,
The howling dog by the door of the house,
The bat that lies in bed at noon,
All love to be out by the light of the moon.

But all of the things that belong to the day
Cuddle to sleep to be out of her way;
And flowers and children close their eyes
Till up in the morning the sun shall arise. 



Другие стихотворения поэта:
  1. Songs of Travel and Other Verses. 13. Mater Triumphans
  2. About the Sheltered Garden Ground
  3. Voluntary
  4. Early in the Morning I Hear on Your Piano
  5. Songs of Travel and Other Verses. 24. FAREWELL, fair day and fading light!

Тема стихотворения: Роберт Льюис Стивенсон

Распечатать стихотворение Распечатать стихотворение

Количество обращений к стихотворению: 11517


Последние стихотворения


To English version


Рейтинг@Mail.ru

Английская поэзия. Адрес для связи eng-poetry.ru@yandex.ru