Английская поэзия


ГлавнаяБиографииСтихи по темамСлучайное стихотворениеПереводчикиСсылкиАнтологии
Рейтинг поэтовРейтинг стихотворений

Роберт Льюис Стивенсон (Robert Louis Stevenson)


Детский сад стихов. 14. Куда уплывает челнок


Река с водой густою,
Песок в ней - как звезда.
Деревья над водою,
Вода бежит всегда.

Там смотрят в листья волны,
Из пены замки там,
Мои плывут там челны
К безвестным берегам.

Бежит вода в теченье,
Уж мельница - вдали,
Долины в отдаленье,
Холмы в туман ушли.

Мелькает зыбь, как сети.
Сто верст бежит поток,
А там другие дети
Мой приютят челнок.

Перевод К. Бальмонта


Текст оригинала на английском языке

A Child's Garden of Verses. 14. Where Go the Boats?


Dark brown is the river,
    Golden is the sand. 
It flows along for ever,
    With trees on either hand.

Green leaves a-floating,
    Castles of the foam, 
Boats of mine a-boating--
    Where will all come home?

On goes the river
    And out past the mill, 
Away down the valley,
    Away down the hill.

Away down the river,
    A hundred miles or more, 
Other little children
    Shall bring my boats ashore.



Другие стихотворения поэта:
  1. Songs of Travel and Other Verses. 13. Mater Triumphans
  2. About the Sheltered Garden Ground
  3. Voluntary
  4. Early in the Morning I Hear on Your Piano
  5. Songs of Travel and Other Verses. 24. FAREWELL, fair day and fading light!

Тема стихотворения: Роберт Льюис Стивенсон

Распечатать стихотворение Распечатать стихотворение

Количество обращений к стихотворению: 6975


Последние стихотворения


To English version


Рейтинг@Mail.ru

Английская поэзия. Адрес для связи eng-poetry.ru@yandex.ru