Английская поэзия


ГлавнаяБиографииСтихи по темамСлучайное стихотворениеПереводчикиСсылкиАнтологии
Рейтинг поэтовРейтинг стихотворений

Кристина Джорджина Россетти (Christina Georgina Rossetti)


Звёзды


Какой у звёзд величественный вид!
	Они – Господнее творенье.
Ни облачко до них не долетит,
	Ни даже ветра дуновенье.

Как будто зажжены они Творцом – 
	Светить, творя тем волю Бога.
И в небесах, где их родимый дом,
	Проходит звёздная дорога.

Перевод Леонида Зимана
Все переводы Леонида Зимана


Текст оригинала на английском языке

* * *


What do the stars do
	Up in the sky, 
Higher than the wind can blue,
	Or the clouds can fly?

Each star in its own glory
	Circles, circles still;
As it was lit to shine and set,
	And do its Maker’s will.



Другие стихотворения поэта:
  1. The Lambs of Grasmere, 1860
  2. Noble Sisters
  3. Love from the North
  4. Confluents
  5. An End

Тема стихотворения: Кристина Джорджина Россетти (Christina Georgina Rossetti)

Распечатать стихотворение Распечатать стихотворение

Количество обращений к стихотворению: 3657


Последние стихотворения


To English version


Рейтинг@Mail.ru

Английская поэзия