Английская поэзия


ГлавнаяБиографииСтихи по темамСлучайное стихотворениеПереводчикиСсылкиАнтологии
Рейтинг поэтовРейтинг стихотворений

Мэри Хобсон (Mary Hobson)


* * *


Может быть, я старалась не в меру
Горе в дружеском прятать кругу,
Культивируя стойкую веру
В то, что прежней казаться могу,
Что способна стоять под разрядом,
Что не выжег он в сердце дыру,
Что готова, живя с этим адом,
Продолжать для оставшихся рядом
В «ничего не случилось» игру.

Перевод Ирины Ковалёвой

Из сборника "Лето в Зарайске"


Текст оригинала на английском языке

* * *


Perhaps I’ve tried too hard
to hide my grief.
But I am always on my guard
lest I should undermine the widely-held belief
that I can be the same,
unchanged, undamaged by the blow.
Well – friends are not to blame.
I’ve played their comfortable game.
How could they know?

14th July, 2001

Другие стихотворения поэта:
  1. Станция ВатерлооWaterloo Station
  2. СоветчикиThe Counsellors
  3. Имеет боль размер любвиThe pain’s the same size as the love
  4. Памяти Нила. 11 февраля 2011 годаFor Neil. 11 February, 2011
  5. Прачечный блюзLaundry Blues


Распечатать стихотворение Распечатать стихотворение

Количество обращений к стихотворению: 2349


Последние стихотворения


To English version


Рейтинг@Mail.ru

Английская поэзия