Английская поэзия


ГлавнаяБиографииСтихи по темамСлучайное стихотворениеПереводчикиСсылкиАнтологии
Рейтинг поэтовРейтинг стихотворений

Редьярд Киплинг (Rudyard Kipling)


«Эпитафии Войны». 1914-1918. 15. Пилот королевских военно-воздушных сил


Не сменивший ещё и молочных зубов,
	он смеялся, ведя самолёт в облаках. 
Города и людей он бомбил под собой,
	всё живое внизу обращая во прах. 
Он по-детски был рад, наблюдая, как смерть
	всякий раз получает его адресат... 
Он игрушки свои отложил навсегда,
	и они в наши дни никому не грозят.

© Перевод Евг. Фельдмана
20.05.1997
Все переводы Евгения Фельдмана


Текст оригинала на английском языке

«Epitaphs of the War». 1914-1918. 15. R.A.F. (Aged Eighteen)


Laughing through clouds, his milk-teeth still unshed, 
Cities and men he smote from overhead. 
His deaths delivered, he returned to play 
Childlike, with childish things now put away.



Другие стихотворения поэта:
  1. The First Chantey
  2. The Cursing of Stephen
  3. «Limits and Renewals». 1932. 19. Azrael's Count
  4. Tarrant Moss
  5. «Limits and Renewals». 1932. 9. The Coiner


Распечатать стихотворение Распечатать стихотворение

Количество обращений к стихотворению: 5332


Последние стихотворения


To English version


Рейтинг@Mail.ru

Английская поэзия. Адрес для связи eng-poetry.ru@yandex.ru