Английская поэзия


ГлавнаяБиографииСтихи по темамСлучайное стихотворениеПереводчикиСсылкиАнтологии
Рейтинг поэтовРейтинг стихотворений

Редьярд Киплинг (Rudyard Kipling)


«Эпитафии Войны». 1914-1918. 25. Дрифтер из Таранто


С севера двинув на юг,
	мы тралили денно и нощно 
Яйца, в которых беда –
	под скорлупою стальной, 
Много их подняли. Вдруг
	взрыв беспощадно и мощно
Дрифтер укрыл навсегда
	под озверевшей волной!

© Перевод Евг. Фельдмана
31.01.1990
Все переводы Евгения Фельдмана


Текст оригинала на английском языке

«Epitaphs of the War». 1914-1918. 25. A Drifter off Tarentum


He from the wind-bitten North with ship and companions descended, 
    Searching for eggs of death spawned by invisible hulls. 
Many he found and drew forth.    Of a sudden the fishery ended 
    In flame and a clamours breath known to the eye-pecking gulls.



Другие стихотворения поэта:
  1. РождествоA Nativity
  2. The First Chantey
  3. The Wishing Caps
  4. «Debits and Credits». (1919-1926). 1. The Changelings
  5. The Declaration of London


Распечатать стихотворение Распечатать стихотворение

Количество обращений к стихотворению: 5762


Последние стихотворения


To English version


Рейтинг@Mail.ru

Английская поэзия. Адрес для связи eng-poetry.ru@yandex.ru