Английская поэзия


ГлавнаяБиографииСтихи по темамСлучайное стихотворениеПереводчикиСсылкиАнтологии
Рейтинг поэтовРейтинг стихотворений

Редьярд Киплинг (Rudyard Kipling)


«Эпитафии Войны». 1914-1918. 16. Благовоспитанный


Я был хорошо воспитан.
		Я в клозет не ходил с другими. 
Меня убили поодаль,
		когда я пускал мочу. 
Джентльмены, что тут смешного?			
		По деяньям да будем судимы: 
Ведь я заплатил свою цену,
		чтобы жить так, как я хочу!

© Перевод Евг. Фельдмана
12.06.1988
12.09.2016 (ред.)
Все переводы Евгения Фельдмана


Текст оригинала на английском языке

«Epitaphs of the War». 1914-1918. 16. The Refined Man


I was of delicate mind.    I stepped aside for my needs, 
    Disdaining the common office.    I was seen from afar and killed... 
How is this matter for mirth?    Let each man be judged by his deeds. 
    I have paid my price to live with myself on the terms that I willed.




Другие стихотворения поэта:
  1. The First Chantey
  2. Последние из Лёгкой бригадыThe Last of the Light Brigade
  3. «Limits and Renewals». 1932. 9. The Coiner
  4. The Last Lap
  5. The King and the Sea


Распечатать стихотворение Распечатать стихотворение

Количество обращений к стихотворению: 22885


Последние стихотворения


To English version


Рейтинг@Mail.ru

Английская поэзия. Адрес для связи eng-poetry.ru@yandex.ru