|
Главная • Биографии • Стихи по темам • Случайное стихотворение • Переводчики • Ссылки • Антологии Рейтинг поэтов • Рейтинг стихотворений |
|
Томас Мур. Komm über das Meer O komme geschwind Über's Meer, mein Kind, Durch Sonnenschein, Sturm oder Schnee! Die Zeit rollt hin, Ein treuer Sinn Bleibt sich gleich, wohin er auch geh'! Laß dräu'n das Geschick, die Lieb' trotzt der Noth; Wo du bist, da ist Leben, wo du nicht bist -- ist Tod. Drum komme geschwind Über's Meer, mein Kind, Ob wild auch der Sturmwind weh'! Die Zeit rollt hin, Ein treuer Sinn Bleibt sich gleich, wohin er auch geh'! Ist nicht die Flut Für die Freien gut, Das Land nur für Sclaven und Ketten? Hier seufzen wir schwer, Doch kann das Meer Uns're Liebe und Freiheit retten! Kein Auge sieht, und kein Spott verlacht uns, Die Erde vergißt, und der Himmel bewacht uns: Drum komme geschwind Über's Meer, mein Kind, Durch Sonnenschein, Sturm oder Schnee! Die Zeit rollt hin, Ein treuer Sinn Bleibt sich gleich, wohin er auch geh'! Перевод: Оскар Фальке (Translated by Oskar Falke) (1827-1883) Über der See wogende Höh Über der See Wogender Höh, Liebchen mein durch Sturm und Schnee! Nah oder weit, Rollende Zeit, Wandelt treue Liebchen nicht. Mit Liebchen trotz ich des Schicksals Neide Bei ihr ist des Lebens wallende Freude! Drum über der See Wogender Höh, Wo die Sturmeswolke zieht! Nah oder weit, Rollende Zeit, Wandelt treue Liebchen nicht! Freien behagt Wogende See, Land nur dem, den Ketten trägt! Sclav bin ich hier, Doch auf der Höh, Athmen Lieb' und Freiheit mir! Dort lauscht kein Auge, kein feindlich Hassen Der Himmel um uns die Erde verlassen! Drum über der See Wogende Höh, Liebchen mein durch Sturm und Schnee! Nah oder weit, Rollende Zeit, Wandelt treue Liebchen nicht! Текст на английском языке. Автор Томас Мур (Text in English by Thomas Moore) Другие переводы стихотворений поэта |
||
Английская поэзия. Адрес для связи eng-poetry.ru@yandex.ru |