Английская поэзия


ГлавнаяБиографииСтихи по темамСлучайное стихотворениеПереводчикиСсылкиАнтологии
Рейтинг поэтовРейтинг стихотворений

William Wordsworth (Уильям Вордсворт)


To Sleep (O GENTLE SLEEP! do they belong to thee)


O GENTLE SLEEP! do they belong to thee,
These twinklings of oblivion? Thou dost love
To sit in meekness, like the brooding Dove,
A captive never wishing to be free.
This tiresome night, O Sleep! thou art to me
A Fly, that up and down himself doth shove
Upon a fretful rivulet, now above
Now on the water vexed with mockery.
I have no pain that calls for patience, no;
Hence am I cross and peevish as a child:
Am pleased by fits to have thee for my foe,
Yet ever willing to be reconciled:
O gentle Creature! do not use me so,
But once and deeply let me be beguiled.



Перевод на русский язык

Сон (О сон! Когда в душе - тоски приток)


О сон! Когда в душе - тоски приток,
Забвения даруешь ты крупицы.
Обычно ты смиренней пленной птицы,
Страшащейся покинуть свой шесток.

Но этой ночью ты - как мотылек,
Порхающий беспечно у границы
Воды и неба: сядешь на ресницы,
Но миг один - и ты уже далек.

Я весь пылаю в нетерпенье жгучем
И, словно своенравное дитя,
То на тебя ропщу, досадой мучим,

То жажду примиренья не шутя.
Ты был врагом, о сон! Стань другом лучшим
И сердце убаюкай, низлетя. 

Перевод А. Ибрагимова


William Wordsworth's other poems:
  1. Nun’s Well, Brigham
  2. A Tradition of Oker Hill in Darley Dale, Derbyshire
  3. Glen Almain; Or, the Narrow Glen
  4. In Sight of the Town of Cockermouth
  5. Lines (LOUD is the Vale! the voice is up)


Распечатать стихотворение. Poem to print Распечатать (To print)

Количество обращений к стихотворению: 4816


Последние стихотворения


To English version


Рейтинг@Mail.ru

Английская поэзия