|
Главная • Биографии • Стихи по темам • Случайное стихотворение • Переводчики • Ссылки • Антологии Рейтинг поэтов • Рейтинг стихотворений |
|
Alexander Montgomerie (Александр Монтгомери) Sonnet 70. Against the God of Love Blind brutal Boy, that with thy bou abuses Leill leisome love by lechery and lust, Judge, jakanapis and jougler maist vnj[ust,] If in thy rageing resone thou refuises ; To be thy chiftanes changers ay thou chuisis To beir thy baner, so they be robust. Fals tratur, Turk, betrayer vnder trust, Quhy maks thou makrels of the modest Muses? Art thou a god ? No — bot a gok disguysit ; A bluiter buskit lyk a belly blind, With wings and quaver waving with the wind ; A plane playmear for vanitie devysit. Thou art a stirk, for all thy staitly stylis ; And these, good geese, vhom sik a god begylis. Перевод на русский язык Сонет 70. Обвинение божку любви Летучий лучник, злобный сорванец, Ты страсть коварно претворил в разврат! Предатель подлый, проклятый стократ, Несмысленный, безжалостный юнец! О, сколько страшной скорби в глубь сердец Ты изливаешь, хитрый, хищный хват! С тобой могучим замыслам — закат, Возвышенной поэзии — конец. Ужель ты — бог? О нет, крылатый шут… Мальчонка, на плечах твоих — кочан! Дурачься же, опорожняй колчан! Эх, розгу бы… Хороший хлесткий прут! Слуга твой — аист. Но сказать решусь, Что жертвой лишь безмозглый станет гусь. © Перевод Сергея Александровского (2006) Сергей Александровский - русский поэт и переводчик. Alexander Montgomerie's other poems:
Распечатать (Print) Количество обращений к стихотворению: 4232 |
||
Английская поэзия. Адрес для связи eng-poetry.ru@yandex.ru |