Английская поэзия


ГлавнаяБиографииСтихи по темамСлучайное стихотворениеПереводчикиСсылкиАнтологии
Рейтинг поэтовРейтинг стихотворений

Oliver Goldsmith (Оливер Голдсмит)


Epitaph on Edward Purdon


HERE lies poor Ned Purdon, from misery freed,
Who long was a bookseller's hack;
He led such a damnable life in this world, --
I don't think he'll wish to come back. 



Перевод на русский язык

Эпитафия на могилу Эдварда Пардона


Книготорговцев прокормил он тьму,
	Они на нищем деньги наживали.
Даруй Господь вторую жизнь ему,
	Бесценный дар он принял бы едва ли!

© Перевод Евг. Фельдмана
15.08.1985
19.04.2020 (ред.)
Все переводы Евгения Фельдмана

Эдвард Пáрдон (1729-1767) – английский журналист и литературный переводчик.

В 1744 г. поступил в Тринити-Колледж (Колледж Святой Троицы) в Дублине, который, судя по всему, не закончил.

В колледже познакомился с Голдсмитом и дружил с ним до конца жизни.

Промотав родительское наследство, пошёл служить в армию рядовым пехотинцем.

Позднее осел в Лондоне и занялся литературной подёнщиной: писал статьи для газет и делал переводы для книгоиздателей.

Перевёл «Генриаду» Вольтера. - Примечание переводчика



Oliver Goldsmith's other poems:
  1. Italy
  2. Answer to an Invitation to Pass the Christmas at Barton
  3. The Traveller
  4. The Logicians Refuted
  5. From the Latin of Vida


Распечатать стихотворение. Poem to print Распечатать (Print)

Количество обращений к стихотворению: 2081


Последние стихотворения


To English version


Рейтинг@Mail.ru

Английская поэзия. Адрес для связи eng-poetry.ru@yandex.ru