Оливер Голдсмит (Oliver Goldsmith) Текст оригинала на английском языке Epitaph on Edward Purdon HERE lies poor Ned Purdon, from misery freed, Who long was a bookseller's hack; He led such a damnable life in this world, -- I don't think he'll wish to come back. Русский перевод Эпитафия на могилу Эдварда Пардона Книготорговцев прокормил он тьму, Они на нищем деньги наживали. Даруй Господь вторую жизнь ему, Бесценный дар он принял бы едва ли! © Перевод Евг. Фельдмана 15.08.1985 19.04.2020 (ред.) Все переводы Евгения Фельдмана Эдвард Пáрдон (1729-1767) – английский журналист и литературный переводчик. В 1744 г. поступил в Тринити-Колледж (Колледж Святой Троицы) в Дублине, который, судя по всему, не закончил. В колледже познакомился с Голдсмитом и дружил с ним до конца жизни. Промотав родительское наследство, пошёл служить в армию рядовым пехотинцем. Позднее осел в Лондоне и занялся литературной подёнщиной: писал статьи для газет и делал переводы для книгоиздателей. Перевёл «Генриаду» Вольтера. - Примечание переводчика |
Английская поэзия - http://eng-poetry.ru/. Адрес для связи eng-poetry.ru@yandex.ru |