Английская поэзия


ГлавнаяБиографииСтихи по темамСлучайное стихотворениеПереводчикиСсылкиАнтологии
Рейтинг поэтовРейтинг стихотворений

William Butler Yeats (Уильям Батлер Йейтс)


Words


I HAD this thought a while ago,
'My darling cannot understand
What I have done, or what would do
In this blind bitter land.'
And I grew weary of the sun
Until my thoughts cleared up again,
Remembering that the best I have done
Was done to make it plain;
That every year I have cried, 'At length
My darling understands it all,
Because I have come into my strength,
And words obey my call';
That had she done so who can say
What would have shaken from the sieve?
I might have thrown poor words away
And been content to live. 



Перевод на русский язык

Слова


Своей любимой объяснить
Никак не удается мне,
Что сделал я, как дальше жить
В моей больной стране.

Пусть я от солнца изнемог,
Но мысли делались стройней:
Я создал лучшее, что мог,
Для объясненья с ней.

Годами тщетно я молил:
«Пойми меня, моя любовь,
Я всё могу, я полон сил,
Я – повелитель слов!».

Но, знай она всё с давних пор,
Я б сам отсеял, может быть,
Сквозь решето словесный сор
И начал просто жить.

Перевод Александра Шика


William Butler Yeats's other poems:
  1. The Consolation
  2. Fallen Majesty
  3. The Well and the Tree
  4. Beggar to Beggar Cried
  5. Running to Paradise


Poems of another poets with the same name (Стихотворения других поэтов с таким же названием):

  • Edward Thomas (Эдвард Томас) Words ("Out of us all")
  • Sylvia Plath (Сильвия Плат) Words ("Axes after whose stroke the wood rings")
  • Ella Wilcox (Элла Уилкокс) Words ("Words are great forces in the realm of life")
  • Wystan Auden (Уистен Оден) Words ("A sentence uttered makes a world appear")

    Распечатать стихотворение. Poem to print Распечатать (To print)

    Количество обращений к стихотворению: 2844


    Последние стихотворения


    To English version


  • Рейтинг@Mail.ru

    Английская поэзия