|
Главная • Биографии • Стихи по темам • Случайное стихотворение • Переводчики • Ссылки • Антологии Рейтинг поэтов • Рейтинг стихотворений |
|
* * * There was an old man of Boulak, Who sate on a Crocodile’s back; But they said, “Towr’ds the night He may probably bite, Which might vex you, old man of Boulak!” Перевод на русский язык * * * Оседлать Крокодила он хочет, А прохожий герою пророчит, Что, мол, только он вскочит, Крокодил захохочет И зубами его защекочет. © Перевод Евг. Фельдмана Все переводы Евгения Фельдмана Edward Lear's other poems:
Распечатать (Print) Количество обращений к стихотворению: 3462 |
||
Английская поэзия. Адрес для связи eng-poetry.ru@yandex.ru |