|
Главная • Биографии • Стихи по темам • Случайное стихотворение • Переводчики • Ссылки • Антологии Рейтинг поэтов • Рейтинг стихотворений |
|
* * * There was an Old Man of Whitehaven, Who danced a quadrille with a raven; But they said, 'It's absurd To encourage this bird!' So they smashed that Old Man of Whitehaven. Перевод на русский язык * * * Как-то некий Старик из Китая Пригласил танцевать Попугая. Старцу задали трёпку: «Ты разбалуешь Попку! Вот тебе, Старичок из Китая!» © Перевод Евг. Фельдмана Все переводы Евгения Фельдмана Edward Lear's other poems:
Распечатать (Print) Количество обращений к стихотворению: 3328 |
||
Английская поэзия. Адрес для связи eng-poetry.ru@yandex.ru |