Английская поэзия


ГлавнаяБиографииСтихи по темамСлучайное стихотворениеПереводчикиСсылкиАнтологии
Рейтинг поэтовРейтинг стихотворений

Edward Lear (Эдвард Лир)


* * *


There was an Old Lady of Prague,
Whose language was horribly vague;
When they said, 'Are these caps?'
She answered, 'Perhaps!'
That oracular Lady of Prague.



Перевод на русский язык

* * *


Что ни спросишь, степенная Эльза
Отвечает невнятно донельзя.
	Спросишь: «Нынче весна?»
	«Вероятно. Весьма», –
Отвечает двусмысленно Эльза.

© Перевод Евг. Фельдмана
Все переводы Евгения Фельдмана


Edward Lear's other poems:
  1. Молчаливый старик из БермудThere Was an Old Person of Berlin
  2. Старик из Тобаго, бедняжкаThere Was an Old Man of Tobago
  3. There Was An Old Man Of Coblenz
  4. There Was an Old Person of Sparta
  5. There Was a Young Lady of Poole


Распечатать стихотворение. Poem to print Распечатать стихотворение (Poem to print)

Количество обращений к стихотворению: 1410


Последние стихотворения

Поддержать сайт

To English version


Рейтинг@Mail.ru

Английская поэзия. Адрес для связи eng-poetry.ru@yandex.ru