|
Главная • Биографии • Стихи по темам • Случайное стихотворение • Переводчики • Ссылки • Антологии Рейтинг поэтов • Рейтинг стихотворений |
|
* * * There was an Old Man of Coblenz, The length of whose legs was immense; He went with one prance From Turkey to France, That surprising Old Man of Coblenz. Перевод на русский язык * * * Ноги жителя города Берна – Девятьсот километров примерно. Он за пару шагов, Не сносив башмаков, От Парижа доходит до Берна! © Перевод Евг. Фельдмана 15.09.1985 село Десподзиновка Саргатского района Омской области Все переводы Евгения Фельдмана Edward Lear's other poems:
Распечатать (Print) Количество обращений к стихотворению: 1963 |
||
Английская поэзия. Адрес для связи eng-poetry.ru@yandex.ru |