Текст оригинала на английском языке * * * There was an Old Man of Coblenz, The length of whose legs was immense; He went with one prance From Turkey to France, That surprising Old Man of Coblenz. Русский перевод * * * Ноги жителя города Берна – Девятьсот километров примерно. Он за пару шагов, Не сносив башмаков, От Парижа доходит до Берна! © Перевод Евг. Фельдмана 15.09.1985 село Десподзиновка Саргатского района Омской области Все переводы Евгения Фельдмана |
Английская поэзия - http://eng-poetry.ru/. Адрес для связи eng-poetry.ru@yandex.ru |