Английская поэзия


ГлавнаяБиографииСтихи по темамСлучайное стихотворениеПереводчикиСсылкиАнтологии
Рейтинг поэтовРейтинг стихотворений

William Blake (Уильям Блейк)


Soft Snow


I walked abroad in a snowy day
I askd the soft snow with me to play:
She playd & she melted in all her prime;
And the winter calld it a dreadful crime.



Перевод на русский язык

Снег


Зимою увидел я снежную гладь,
И снег попросил я со мной поиграть.
Играя, растаял в руках моих снег…
И вот мне Зима говорит: — Это грех! 

Перевод С.Я. Маршака
Все переводы Самуила Маршака


Снежинка

Брёл я по улице в бурю снежную,
Приласкал Снежинку – лёгкую, нежную.
Исчезла, растаяв от наших утех:
Для суровой Зимы - это смертный грех. 

Перевод Сергея Сухарева (2015)


William Blake's other poems:
  1. Songs of Experience. Nurse's Song
  2. A Divine Image
  3. Songs of Experience. The Sick Rose
  4. To the Accuser Who Is the God of This World
  5. Eternity


Тема стихотворения (Poem Theme): Winter (Зима)

Распечатать стихотворение. Poem to print Распечатать (To print)

Количество обращений к стихотворению: 12288


Последние стихотворения


To English version


Рейтинг@Mail.ru

Английская поэзия. Адрес для связи eng-poetry.ru@yandex.ru