|
Главная • Биографии • Стихи по темам • Случайное стихотворение • Переводчики • Ссылки • Антологии Рейтинг поэтов • Рейтинг стихотворений |
|
* * * There was an Old Person of Gretna, Who rushed down the crater of Etna; When they said, 'Is it hot?' He replied, 'No, it's not!' That mendacious Old Person of Gretna. Перевод на русский язык * * * Прокричали Девицы из Канн, Погружаясь в кипящий вулкан: «Замерзаем в геенне!» Ах, как неоткровенны И как лживы Девицы из Канн! © Перевод Евг. Фельдмана Все переводы Евгения Фельдмана Некий старец из города Гретны Обнаружился в кратере Этны. “Там не жарко, скажи?” Старец, живший по лжи, “Да ничуть!” — отвечает из Этны. Edward Lear's other poems:
Распечатать (Print) Количество обращений к стихотворению: 4187 |
||
Английская поэзия. Адрес для связи eng-poetry.ru@yandex.ru |