Английская поэзия


ГлавнаяБиографииСтихи по темамСлучайное стихотворениеПереводчикиСсылкиАнтологии
Рейтинг поэтовРейтинг стихотворений

Anonymous ( Неизвестный автор)


Limerick. “There was a young man of Eau Claire…”


There was a young man of Eau Claire,
Enjoying his girl on the stair;
	On the forty-fourth stroke
	The banister broke
And he finished her off in mid-air.



Перевод на русский язык

Лимерик. «Лез на лестнице Ганс на Евгению…»


Лез на лестнице Ганс на Евгению,
Но сломалось под ними строение.
	Но настойчив был Ганс
	И любовный сеанс
Он закончил – в свободном парении!

© Перевод Евг. Фельдмана
26.11.1987
Все переводы Евгения Фельдмана


Anonymous's other poems:
  1. King Cormac’s Crown
  2. The Maid of Dunmore
  3. The Sun Shines Fair on Carlisle Wall
  4. The Old Scottish Gentleman
  5. The Cave of Pope


Распечатать стихотворение. Poem to print Распечатать (To print)

Количество обращений к стихотворению: 1547


Последние стихотворения


To English version


Рейтинг@Mail.ru

Английская поэзия. Адрес для связи eng-poetry.ru@yandex.ru