|
Главная • Биографии • Стихи по темам • Случайное стихотворение • Переводчики • Ссылки • Антологии Рейтинг поэтов • Рейтинг стихотворений |
|
Anonymous ( Неизвестный автор) Limerick. “Well bugged was a boy named Delpasse…” Well bugged was a boy named Delpasse By all of the lads in his class. He said, with a yawn, “Now the novelty’s gone; It’s only a pain in the ass.” Перевод на русский язык Лимерик. «Молвил парень (чистейшая бестия!)…» Молвил парень (чистейшая бестия!): «Пропустить обещаю и двести я». Обещал – пропустил, Но слегка загрустил Из-за боли в анальном отверстии. © Перевод Евг. Фельдмана 22.11.1987 Все переводы Евгения Фельдмана Anonymous's other poems: Распечатать (Print) Количество обращений к стихотворению: 1257 |
||
Английская поэзия. Адрес для связи eng-poetry.ru@yandex.ru |