|
Главная • Биографии • Стихи по темам • Случайное стихотворение • Переводчики • Ссылки • Антологии Рейтинг поэтов • Рейтинг стихотворений |
|
Anonymous ( Неизвестный автор) Limerick. “There was a young maiden named Hoople…” There was a young maiden named Hoople Whose bosom was triple, not douple; So she had it removed But it grew back improved And at present her front is quadruple. Перевод на русский язык Лимерик. «Я хотела – пойми мои чувства!…» «Я хотела – пойми мои чувства! – От тройного избавиться бюста, Но пророс – четверной. Согласись же со мной: Медицина – пустое искусство!» © Перевод Евг. Фельдмана 18.05.1985 Все переводы Евгения Фельдмана Anonymous's other poems: Распечатать (Print) Количество обращений к стихотворению: 1252 |
||
Английская поэзия. Адрес для связи eng-poetry.ru@yandex.ru |