Неизвестный автор ( Anonymous) Текст оригинала на английском языке Limerick. “There was a young maiden named Hoople…” There was a young maiden named Hoople Whose bosom was triple, not douple; So she had it removed But it grew back improved And at present her front is quadruple. Русский перевод Лимерик. «Я хотела – пойми мои чувства!…» «Я хотела – пойми мои чувства! – От тройного избавиться бюста, Но пророс – четверной. Согласись же со мной: Медицина – пустое искусство!» © Перевод Евг. Фельдмана 18.05.1985 Все переводы Евгения Фельдмана |
Английская поэзия - http://eng-poetry.ru/. Адрес для связи eng-poetry.ru@yandex.ru |