Английская поэзия


ГлавнаяБиографииСтихи по темамСлучайное стихотворениеПереводчикиСсылкиАнтологии
Рейтинг поэтовРейтинг стихотворений

Anonymous ( Неизвестный автор)


Limerick. “A señora who strolled on the Corso…”


A señora who strolled on the Corso
Displayed quite a lot of her torso.
	A crowd soon collected
	And no one objected
Though some were in favor of more so.



Перевод на русский язык

Лимерик. «Молодая особа в Буржé…»


Молодая особа в Буржé
Появилась почти неглиже.
	«Ты за труд не сочти,
	Откажись от “почти”!» –
Прокричала толпа из Буржé.

© Перевод Евг. Фельдмана
15.11.1987
Все переводы Евгения Фельдмана


Anonymous's other poems:
  1. Sir Richard Whittington’s Advancement
  2. The Guard-Chamber
  3. Shan Van Vocht
  4. The Bells of Fletching
  5. Glen-Orra


Распечатать стихотворение. Poem to print Распечатать (To print)

Количество обращений к стихотворению: 1648


Последние стихотворения


To English version


Рейтинг@Mail.ru

Английская поэзия