Английская поэзия


ГлавнаяБиографииСтихи по темамСлучайное стихотворениеПереводчикиСсылкиАнтологии
Рейтинг поэтовРейтинг стихотворений

Anonymous ( Неизвестный автор)


Limerick. “Consider the poor hippopotamus…”


Consider the poor hippopotamus: 
His life is unduly monotonous. 
	He lives half asleep 
	At the edge of the deep –
And his face is as big as his bottom is. 



Перевод на русский язык

Лимерик. «Бегемотова жизнь – монотонная…»


Бегемотова жизнь – монотонная.
Бегемот – существо многотонное.
	Бегемот – толстокож,
	Бегемот – толсторож, –
Ну и что ж? Доброта в нём – бездонная!

© Вольный перевод Евг. Фельдмана
18.05.1985
Все переводы Евгения Фельдмана


Anonymous's other poems:
  1. Ettrick Banks
  2. The Banks o’ Glaizart
  3. The Guard-Chamber
  4. Blenheim
  5. Fare Ye Weel, My Auld Wife


Распечатать стихотворение. Poem to print Распечатать (Print)

Количество обращений к стихотворению: 1268


Последние стихотворения


To English version


Рейтинг@Mail.ru

Английская поэзия. Адрес для связи eng-poetry.ru@yandex.ru