Неизвестный автор ( Anonymous) Текст оригинала на английском языке Limerick. “Consider the poor hippopotamus…” Consider the poor hippopotamus: His life is unduly monotonous. He lives half asleep At the edge of the deep – And his face is as big as his bottom is. Русский перевод Лимерик. «Бегемотова жизнь – монотонная…» Бегемотова жизнь – монотонная. Бегемот – существо многотонное. Бегемот – толстокож, Бегемот – толсторож, – Ну и что ж? Доброта в нём – бездонная! © Вольный перевод Евг. Фельдмана 18.05.1985 Все переводы Евгения Фельдмана |
Английская поэзия - http://eng-poetry.ru/. Адрес для связи eng-poetry.ru@yandex.ru |