Английская поэзия


ГлавнаяБиографииСтихи по темамСлучайное стихотворениеПереводчикиСсылкиАнтологии
Рейтинг поэтовРейтинг стихотворений

Anonymous ( Неизвестный автор)


Limerick. “Said a zealous young student named Coles…”


Said a zealous young student named Coles,
“As we always term Poland folk ‘Poles’,
	I’m more that inclined,
	With my logical mind,
To designate Holland’s sons ‘holes’.”



Перевод на русский язык

Лимерик. «Англичанин зовёт себя “бритт”…»


Англичанин зовёт себя «бритт»,
Даже если он вовсе не брит.
	Да, английский язык
	И могуч, и велик:
Парадоксами он знаменит.

© Вольный перевод Евг. Фельдмана
18.05.1985
Все переводы Евгения Фельдмана


Anonymous's other poems:
  1. Gathering of Atholl
  2. Glen-Orra
  3. Inscription on a Gravestone in the Churchyard of Melrose Abbey
  4. Chevy-Chace
  5. The Suffolk Miracle


Распечатать стихотворение. Poem to print Распечатать (To print)

Количество обращений к стихотворению: 1960


Последние стихотворения


To English version


Рейтинг@Mail.ru

Английская поэзия