Английская поэзия


ГлавнаяБиографииСтихи по темамСлучайное стихотворениеПереводчикиСсылкиАнтологии
Рейтинг поэтовРейтинг стихотворений

Anonymous ( Неизвестный автор)


Limerick. “Said a zealous young student named Coles…”


Said a zealous young student named Coles,
“As we always term Poland folk ‘Poles’,
	I’m more that inclined,
	With my logical mind,
To designate Holland’s sons ‘holes’.”



Перевод на русский язык

Лимерик. «Англичанин зовёт себя “бритт”…»


Англичанин зовёт себя «бритт»,
Даже если он вовсе не брит.
	Да, английский язык
	И могуч, и велик:
Парадоксами он знаменит.

© Вольный перевод Евг. Фельдмана
18.05.1985
Все переводы Евгения Фельдмана


Anonymous's other poems:
  1. King Cormac’s Crown
  2. The Maid of Dunmore
  3. The Sun Shines Fair on Carlisle Wall
  4. The Old Scottish Gentleman
  5. The Cave of Pope


Распечатать стихотворение. Poem to print Распечатать (To print)

Количество обращений к стихотворению: 1483


Последние стихотворения


To English version


Рейтинг@Mail.ru

Английская поэзия. Адрес для связи eng-poetry.ru@yandex.ru