Английская поэзия


ГлавнаяБиографииСтихи по темамСлучайное стихотворениеПереводчикиСсылкиАнтологии
Рейтинг поэтовРейтинг стихотворений

Anonymous ( Неизвестный автор)


Limerick. “There was a young man of Moose Jaw…”


There was a young man of Moose Jaw
Who wanted to meet Bernard Shaw;
	When they questioned him, “Why?”
	He made no reply,
But sharpened an ax and a saw.



Перевод на русский язык

Лимерик. «Для чего он искал Джи Би эСг…»


Для чего он искал Джи Би эС,
Отказался вчера наотрез
	Объяснить визитёр,
	Но топор был остёр,
И – понятен мне стал интерес…

© Перевод Евг. Фельдмана
29.11.1987
14.03.2002 (ред.)
18.10.2008 (ред.)
Все переводы Евгения Фельдмана


Anonymous's other poems:
  1. Sir Richard Whittington’s Advancement
  2. The Guard-Chamber
  3. Shan Van Vocht
  4. The Bells of Fletching
  5. Glen-Orra


Распечатать стихотворение. Poem to print Распечатать (To print)

Количество обращений к стихотворению: 1602


Последние стихотворения


To English version


Рейтинг@Mail.ru

Английская поэзия