Английская поэзия


ГлавнаяБиографииСтихи по темамСлучайное стихотворениеПереводчикиСсылкиАнтологии
Рейтинг поэтовРейтинг стихотворений

Anonymous ( Неизвестный автор)


Limerick. “A pansy who lived in Khartoum…”


A pansy who lived in Khartoum 
Took a lesbian up in his room,
	And they argued a lot
	About who would do what
And how and with which and to whom.



Перевод на русский язык

Лимерик. «С лесбиянкою спорил Эраст…»


С лесбиянкою спорил Эраст,
Что по склонности был педераст.
	Он с ней спорил о том,
	Кто из них и на ком,
Чем возьмёт и, конечно, чем даст.

© Перевод Евг. Фельдмана
22.05.1985
Все переводы Евгения Фельдмана


Anonymous's other poems:
  1. The Banks o’ Glaizart
  2. Blenheim
  3. Ettrick Banks
  4. Fare Ye Weel, My Auld Wife
  5. Sir Richard Whittington’s Advancement


Распечатать стихотворение. Poem to print Распечатать (Print)

Количество обращений к стихотворению: 1306


Последние стихотворения


To English version


Рейтинг@Mail.ru

Английская поэзия. Адрес для связи eng-poetry.ru@yandex.ru