|
Главная • Биографии • Стихи по темам • Случайное стихотворение • Переводчики • Ссылки • Антологии Рейтинг поэтов • Рейтинг стихотворений |
|
Anonymous ( Неизвестный автор) Limerick. “A pansy who lived in Khartoum…” A pansy who lived in Khartoum Took a lesbian up in his room, And they argued a lot About who would do what And how and with which and to whom. Перевод на русский язык Лимерик. «С лесбиянкою спорил Эраст…» С лесбиянкою спорил Эраст, Что по склонности был педераст. Он с ней спорил о том, Кто из них и на ком, Чем возьмёт и, конечно, чем даст. © Перевод Евг. Фельдмана 22.05.1985 Все переводы Евгения Фельдмана Anonymous's other poems:
Распечатать (Print) Количество обращений к стихотворению: 1306 |
||
Английская поэзия. Адрес для связи eng-poetry.ru@yandex.ru |