Английская поэзия


ГлавнаяБиографииСтихи по темамСлучайное стихотворениеПереводчикиСсылкиАнтологии
Рейтинг поэтовРейтинг стихотворений

Anonymous ( Неизвестный автор)


Limerick. “A naked young tart named Roselle…”


A naked young tart named Roselle
Walked the streets while ringing a bell;
	When asked why she rang it
	She answered, “Goldang it!
Can’t you see I have something to sell?”



Перевод на русский язык

Лимерик. «Не надевшая трусиков даже…»


«Не надевшая трусиков даже,
Что по Сити идёшь, как по пляжу,
	Колокольцем звеня?»
	«Кое-что у меня
Я хочу предложить на продажу!»

© Перевод Евг. Фельдмана
16.03.1988
Все переводы Евгения Фельдмана


Anonymous's other poems:
  1. Glen-Orra
  2. The Sun Shines Fair on Carlisle Wall
  3. Shan Van Vocht
  4. My Wife Has Ta'en the Gee
  5. Glashen-Glora


Распечатать стихотворение. Poem to print Распечатать (Print)

Количество обращений к стихотворению: 1209


Последние стихотворения


To English version


Рейтинг@Mail.ru

Английская поэзия. Адрес для связи eng-poetry.ru@yandex.ru