|
Главная • Биографии • Стихи по темам • Случайное стихотворение • Переводчики • Ссылки • Антологии Рейтинг поэтов • Рейтинг стихотворений |
|
Anonymous ( Неизвестный автор) Limerick. “A naked young tart named Roselle…” A naked young tart named Roselle Walked the streets while ringing a bell; When asked why she rang it She answered, “Goldang it! Can’t you see I have something to sell?” Перевод на русский язык Лимерик. «Не надевшая трусиков даже…» «Не надевшая трусиков даже, Что по Сити идёшь, как по пляжу, Колокольцем звеня?» «Кое-что у меня Я хочу предложить на продажу!» © Перевод Евг. Фельдмана 16.03.1988 Все переводы Евгения Фельдмана Anonymous's other poems:
Распечатать (Print) Количество обращений к стихотворению: 1277 |
||
Английская поэзия. Адрес для связи eng-poetry.ru@yandex.ru |