Английская поэзия


ГлавнаяБиографииСтихи по темамСлучайное стихотворениеПереводчикиСсылкиАнтологии
Рейтинг поэтовРейтинг стихотворений

Anonymous ( Неизвестный автор)


Limerick. “A naked young tart named Roselle…”


A naked young tart named Roselle
Walked the streets while ringing a bell;
	When asked why she rang it
	She answered, “Goldang it!
Can’t you see I have something to sell?”



Перевод на русский язык

Лимерик. «Не надевшая трусиков даже…»


«Не надевшая трусиков даже,
Что по Сити идёшь, как по пляжу,
	Колокольцем звеня?»
	«Кое-что у меня
Я хочу предложить на продажу!»

© Перевод Евг. Фельдмана
16.03.1988
Все переводы Евгения Фельдмана


Anonymous's other poems:
  1. The Guard-Chamber
  2. Now, Robin, Lend to Me Thy Bow
  3. Kitty of Coleraine
  4. The Cave of Pope
  5. The Haws of Cromdale


Распечатать стихотворение. Poem to print Распечатать (To print)

Количество обращений к стихотворению: 1594


Последние стихотворения


To English version


Рейтинг@Mail.ru

Английская поэзия