Английская поэзия


ГлавнаяБиографииСтихи по темамСлучайное стихотворениеПереводчикиСсылкиАнтологии
Рейтинг поэтовРейтинг стихотворений

Anonymous ( Неизвестный автор)


Limerick. “There was an old man who said, “Why…”


There was an old man who said, “Why
Can’t I look in my ear with my eye?
	I think I can do it
	If I put my mind to it,
You never can tell till you try!”



Перевод на русский язык

Лимерик. «Я б хотела, – сказала Старуха…»


«Я б хотела, – сказала Старуха, –
Хоть разок заглянуть в своё ухо.
	Попытаюсь, а то
	Не решится никто, –
Все теряют присутствие духа!»

© Перевод Евг. Фельдмана
22.05.1985
Все переводы Евгения Фельдмана


Anonymous's other poems:
  1. The Banks o’ Glaizart
  2. Blenheim
  3. Ettrick Banks
  4. Fare Ye Weel, My Auld Wife
  5. Sir Richard Whittington’s Advancement


Распечатать стихотворение. Poem to print Распечатать (Print)

Количество обращений к стихотворению: 1283


Последние стихотворения


To English version


Рейтинг@Mail.ru

Английская поэзия. Адрес для связи eng-poetry.ru@yandex.ru