|
Главная • Биографии • Стихи по темам • Случайное стихотворение • Переводчики • Ссылки • Антологии Рейтинг поэтов • Рейтинг стихотворений |
|
Anonymous ( Неизвестный автор) Limerick. “There was an old man who said, “Why…” There was an old man who said, “Why Can’t I look in my ear with my eye? I think I can do it If I put my mind to it, You never can tell till you try!” Перевод на русский язык Лимерик. «Я б хотела, – сказала Старуха…» «Я б хотела, – сказала Старуха, – Хоть разок заглянуть в своё ухо. Попытаюсь, а то Не решится никто, – Все теряют присутствие духа!» © Перевод Евг. Фельдмана 22.05.1985 Все переводы Евгения Фельдмана Anonymous's other poems:
Распечатать (Print) Количество обращений к стихотворению: 1283 |
||
Английская поэзия. Адрес для связи eng-poetry.ru@yandex.ru |