|
Главная • Биографии • Стихи по темам • Случайное стихотворение • Переводчики • Ссылки • Антологии Рейтинг поэтов • Рейтинг стихотворений |
|
Anonymous ( Неизвестный автор) Limerick. “There was a young lady of Datchet…” There was a young lady of Datchet, Who chopped off her nose with a hatchet. When her friends asked her why, She made this reply, “I’m no longer tempted to scratch it.” Перевод на русский язык Лимерик. «Свой носище Уи́льям Уи́ллок…» Свой носище Уи́льям Уи́ллок Отрубил, и отважен, и пылок, Чтоб его уже впредь Ни чесать, ни тереть Не иметь никаких предпосылок! © Перевод Евг. Фельдмана <Не позднее августа 1989 г.> Все переводы Евгения Фельдмана Anonymous's other poems: Распечатать (Print) Количество обращений к стихотворению: 1253 |
||
Английская поэзия. Адрес для связи eng-poetry.ru@yandex.ru |