Английская поэзия


ГлавнаяБиографииСтихи по темамСлучайное стихотворениеПереводчикиСсылкиАнтологии
Рейтинг поэтовРейтинг стихотворений

Anonymous ( Неизвестный автор)


Limerick. “There was a young lady of Datchet…”


There was a young lady of Datchet, 
Who chopped off her nose with a hatchet. 
	When her friends asked her why, 
	She made this reply, 
“I’m no longer tempted to scratch it.”



Перевод на русский язык

Лимерик. «Свой носище Уи́льям Уи́ллок…»


Свой носище Уи́льям Уи́ллок
Отрубил, и отважен, и пылок,
	Чтоб его уже впредь
	Ни чесать, ни тереть
Не иметь никаких предпосылок!

© Перевод Евг. Фельдмана
<Не позднее августа 1989 г.>
Все переводы Евгения Фельдмана


Anonymous's other poems:
  1. The Guard-Chamber
  2. Now, Robin, Lend to Me Thy Bow
  3. Kitty of Coleraine
  4. The Haws of Cromdale
  5. The Cave of Pope


Распечатать стихотворение. Poem to print Распечатать (To print)

Количество обращений к стихотворению: 1568


Последние стихотворения


To English version


Рейтинг@Mail.ru

Английская поэзия