Английская поэзия


ГлавнаяБиографииСтихи по темамСлучайное стихотворениеПереводчикиСсылкиАнтологии
Рейтинг поэтовРейтинг стихотворений

Anonymous ( Неизвестный автор)


Limerick. “There was an old monk in Siberia…”


There was an old monk in Siberia, 
Whose existence grew steadily drearier,
	Till he broke from his cell
	With a hell of a yell
And eloped with the Mother Superior. 



Перевод на русский язык

Лимерик. «Стал священник седой тяготиться…»


Стал священник седой тяготиться
Безотрадных годов вереницей.
	И от постного братства
	Он сбежал из аббатства
С настоятельницей белолицей.

© Перевод Евг. Фельдмана
8.11.1987
Все переводы Евгения Фельдмана


Anonymous's other poems:
  1. The Guard-Chamber
  2. Now, Robin, Lend to Me Thy Bow
  3. Kitty of Coleraine
  4. The Cave of Pope
  5. The Haws of Cromdale


Распечатать стихотворение. Poem to print Распечатать (To print)

Количество обращений к стихотворению: 1719


Последние стихотворения


To English version


Рейтинг@Mail.ru

Английская поэзия