|
Главная • Биографии • Стихи по темам • Случайное стихотворение • Переводчики • Ссылки • Антологии Рейтинг поэтов • Рейтинг стихотворений |
|
Anonymous ( Неизвестный автор) Limerick. “There was an old monk in Siberia…” There was an old monk in Siberia, Whose existence grew steadily drearier, Till he broke from his cell With a hell of a yell And eloped with the Mother Superior. Перевод на русский язык Лимерик. «Стал священник седой тяготиться…» Стал священник седой тяготиться Безотрадных годов вереницей. И от постного братства Он сбежал из аббатства С настоятельницей белолицей. © Перевод Евг. Фельдмана 8.11.1987 Все переводы Евгения Фельдмана Anonymous's other poems: Распечатать (Print) Количество обращений к стихотворению: 1289 |
||
Английская поэзия. Адрес для связи eng-poetry.ru@yandex.ru |