Английская поэзия


ГлавнаяБиографииСтихи по темамСлучайное стихотворениеПереводчикиСсылкиАнтологии
Рейтинг поэтовРейтинг стихотворений

Anonymous ( Неизвестный автор)


Limerick. “There was a young maiden of Siam…”


There was a young maiden of Siam, 
Who said to her lover, young Kiam, 
	“If you kiss me, of course 
	You will have to use force – 
But God knows you are stronger than I am.” 



Перевод на русский язык

Лимерик. «Целоваться – не выйдет со мной…»


«Целоваться – не выйдет со мной.
Покорюсь только силе одной.
	Но, создание ломкое,
	Перед вами – соломка я. –
Не забудьте об этом, родной!»

© Перевод Евг. Фельдмана
13.11.1987
23.11.1987
7.06.2011 (ред.)
Все переводы Евгения Фельдмана


Anonymous's other poems:
  1. Glen-Orra
  2. The Sun Shines Fair on Carlisle Wall
  3. Shan Van Vocht
  4. My Wife Has Ta'en the Gee
  5. Glashen-Glora


Распечатать стихотворение. Poem to print Распечатать (Print)

Количество обращений к стихотворению: 1247


Последние стихотворения


To English version


Рейтинг@Mail.ru

Английская поэзия. Адрес для связи eng-poetry.ru@yandex.ru