Английская поэзия


ГлавнаяБиографииСтихи по темамСлучайное стихотворениеПереводчикиСсылкиАнтологии
Рейтинг поэтовРейтинг стихотворений

Anonymous ( Неизвестный автор)


Limerick. “There was an old lady of Rye…”


There was an old lady of Rye,
Who was baked by mistake in a pie;
	To the household’s disgust
	She emerged through the crust,
And exclaimed, with a yawn, “Where am I?”



Перевод на русский язык

Лимерик. «По ошибке девицу из Бата…»


По ошибке девицу из Бата
В пирожок запекли поварята.
	Но покинула дева
	Пирожковое чрево
И спросила: «А где я, ребята?»

© Перевод Евг. Фельдмана
2.12.1987
Все переводы Евгения Фельдмана


Anonymous's other poems:
  1. The Guard-Chamber
  2. Now, Robin, Lend to Me Thy Bow
  3. Kitty of Coleraine
  4. The Cave of Pope
  5. The Haws of Cromdale


Распечатать стихотворение. Poem to print Распечатать (To print)

Количество обращений к стихотворению: 1645


Последние стихотворения


To English version


Рейтинг@Mail.ru

Английская поэзия