|
Главная • Биографии • Стихи по темам • Случайное стихотворение • Переводчики • Ссылки • Антологии Рейтинг поэтов • Рейтинг стихотворений |
|
Anonymous ( Неизвестный автор) Limerick. “There was an old lady of Rye…” There was an old lady of Rye, Who was baked by mistake in a pie; To the household’s disgust She emerged through the crust, And exclaimed, with a yawn, “Where am I?” Перевод на русский язык Лимерик. «По ошибке девицу из Бата…» По ошибке девицу из Бата В пирожок запекли поварята. Но покинула дева Пирожковое чрево И спросила: «А где я, ребята?» © Перевод Евг. Фельдмана 2.12.1987 Все переводы Евгения Фельдмана Anonymous's other poems: Распечатать (Print) Количество обращений к стихотворению: 1301 |
||
Английская поэзия. Адрес для связи eng-poetry.ru@yandex.ru |