Английская поэзия


ГлавнаяБиографииСтихи по темамСлучайное стихотворениеПереводчикиСсылкиАнтологии
Рейтинг поэтовРейтинг стихотворений

Anonymous ( Неизвестный автор)


Limerick. “There was a kind curate of Kew…”


There was a kind curate of Kew,
Who kept a large cat in a pew;
	There he taught it each week
	A new letter of Greek,
But it never got further than Mu.



Перевод на русский язык

Лимерик. «Мисс Корова, никак не пойму…»


Мисс Корова, никак не пойму,
Не пойму я никак, почему
	Не желаете вы
	Различать букву «Ы»,
«А», «И», «О» и твердите мне: «М-му!»

© Перевод Евг. Фельдмана
18.05.1985
Все переводы Евгения Фельдмана


Anonymous's other poems:
  1. Glen-Orra
  2. The Sun Shines Fair on Carlisle Wall
  3. Shan Van Vocht
  4. My Wife Has Ta'en the Gee
  5. Glashen-Glora


Распечатать стихотворение. Poem to print Распечатать (Print)

Количество обращений к стихотворению: 1227


Последние стихотворения


To English version


Рейтинг@Mail.ru

Английская поэзия. Адрес для связи eng-poetry.ru@yandex.ru