|
Главная • Биографии • Стихи по темам • Случайное стихотворение • Переводчики • Ссылки • Антологии Рейтинг поэтов • Рейтинг стихотворений |
|
Anonymous ( Неизвестный автор) Limerick. “There was a young curate of Minster…” There was a young curate of Minster, Who admonished a giddy young spinster. For she used, on the ice, Words not at all nice When he, at a turn, slid against her. Перевод на русский язык Лимерик. «Молодой кардинал на катке…» Молодой кардинал на катке Ей об адском твердил кипятке Всякий раз, как Марго Непечатным арго Щеголяла на каждом витке. © Перевод Евг. Фельдмана 25.11.1987 Все переводы Евгения Фельдмана Anonymous's other poems: Распечатать (Print) Количество обращений к стихотворению: 1287 |
||
Английская поэзия. Адрес для связи eng-poetry.ru@yandex.ru |