Неизвестный автор ( Anonymous)




Текст оригинала на английском языке

Limerick. “There was a young curate of Minster…”


There was a young curate of Minster, 
Who admonished a giddy young spinster.
	For she used, on the ice, 
	Words not at all nice 
When he, at a turn, slid against her.


Русский перевод

Лимерик. «Молодой кардинал на катке…»


Молодой кардинал на катке
Ей об адском твердил кипятке
	Всякий раз, как Марго
	Непечатным арго
Щеголяла на каждом витке.

© Перевод Евг. Фельдмана
25.11.1987
Все переводы Евгения Фельдмана





Поддержать сайт


Английская поэзия - http://eng-poetry.ru/. Адрес для связи eng-poetry.ru@yandex.ru