|
Главная • Биографии • Стихи по темам • Случайное стихотворение • Переводчики • Ссылки • Антологии Рейтинг поэтов • Рейтинг стихотворений |
|
Anonymous ( Неизвестный автор) Limerick. “There was a young woman named Riley…” There was a young woman named Riley, Who valued old candle-ends highly. When no one was looking She used them for cooking. “It’s wicked to waste,” she said dryly. Перевод на русский язык Лимерик. «Молодая особа огарок…» Молодая особа огарок Приняла как ценнейший подарок, И в пирог запекла, И за то прослыла Бережливейшей из кулинарок. © Перевод Евг. Фельдмана 12.11.1987 Все переводы Евгения Фельдмана Anonymous's other poems:
Распечатать (Print) Количество обращений к стихотворению: 1258 |
||
Английская поэзия. Адрес для связи eng-poetry.ru@yandex.ru |