|
Главная • Биографии • Стихи по темам • Случайное стихотворение • Переводчики • Ссылки • Антологии Рейтинг поэтов • Рейтинг стихотворений |
|
Anonymous ( Неизвестный автор) Limerick. “There was a daft gardener of Leeds…” There was a daft gardener of Leeds, Who swallowed six packets of seeds. In a month the poor ass Was all covered with grass And he could not sit down for the weeds. Перевод на русский язык Лимерик. «Огородник по имени Ян…» Огородник по имени Ян Съел шестнадцать пакетов семян, И трава проросла Из-под кожи осла… Как он сядет на стул и диван? © Перевод Евг. Фельдмана 7.11.1987 Все переводы Евгения Фельдмана Anonymous's other poems:
Распечатать (Print) Количество обращений к стихотворению: 1295 |
||
Английская поэзия. Адрес для связи eng-poetry.ru@yandex.ru |