Английская поэзия


ГлавнаяБиографииСтихи по темамСлучайное стихотворениеПереводчикиСсылкиАнтологии
Рейтинг поэтовРейтинг стихотворений

Anonymous ( Неизвестный автор)


Limerick. “An amoeba named Sam, and his brother…”


An amoeba named Sam, and his brother, 
Were having a drink with each other; 
	In the midst of their quaffing 
	They split their sides laughing 
And each of them now is a mother. 



Перевод на русский язык

Лимерик. «Сэм-Амёба и Питер-Амёба…»


Сэм-Амёба и Питер-Амёба
Каплю джина лизнули – на пробу.
	Тут их смех разобрал,
	Тут их смех разорвал,
И теперь они матери – оба. 

© Перевод Евг. Фельдмана
18.05.1985
24.05.1985
Все переводы Евгения Фельдмана


Anonymous's other poems:
  1. Sir Richard Whittington’s Advancement
  2. The Guard-Chamber
  3. Shan Van Vocht
  4. The Bells of Fletching
  5. Glen-Orra


Распечатать стихотворение. Poem to print Распечатать (To print)

Количество обращений к стихотворению: 1720


Последние стихотворения


To English version


Рейтинг@Mail.ru

Английская поэзия