|
Главная • Биографии • Стихи по темам • Случайное стихотворение • Переводчики • Ссылки • Антологии Рейтинг поэтов • Рейтинг стихотворений |
|
Anonymous ( Неизвестный автор) Limerick. “An amoeba named Sam, and his brother…” An amoeba named Sam, and his brother, Were having a drink with each other; In the midst of their quaffing They split their sides laughing And each of them now is a mother. Перевод на русский язык Лимерик. «Сэм-Амёба и Питер-Амёба…» Сэм-Амёба и Питер-Амёба Каплю джина лизнули – на пробу. Тут их смех разобрал, Тут их смех разорвал, И теперь они матери – оба. © Перевод Евг. Фельдмана 18.05.1985 24.05.1985 Все переводы Евгения Фельдмана Anonymous's other poems:
Распечатать (Print) Количество обращений к стихотворению: 1273 |
||
Английская поэзия. Адрес для связи eng-poetry.ru@yandex.ru |