Английская поэзия


ГлавнаяБиографииСтихи по темамСлучайное стихотворениеПереводчикиСсылкиАнтологии
Рейтинг поэтовРейтинг стихотворений

Anonymous ( Неизвестный автор)


Limerick. “There was a young fellow named Weir…”


There was a young fellow named Weir,
Who hadn’t an atom of fear;
	He indulged a desire
	To touch a live wire…
– Most any last line will do here.



Перевод на русский язык

Лимерик. «Жил да был молодой вертопрах…»


Жил да был молодой вертопрах.
Он не ведал понятия «страх».
	Он полез на рожон
	Провод был обнажён…
– Я кончаю на этих словах.

© Перевод Евг. Фельдмана
15.11.1987
Все переводы Евгения Фельдмана


Anonymous's other poems:
  1. Gathering of Atholl
  2. Glen-Orra
  3. Inscription on a Gravestone in the Churchyard of Melrose Abbey
  4. Chevy-Chace
  5. The Suffolk Miracle


Распечатать стихотворение. Poem to print Распечатать (To print)

Количество обращений к стихотворению: 2570


Последние стихотворения


To English version


Рейтинг@Mail.ru

Английская поэзия