Неизвестный автор ( Anonymous)




Текст оригинала на английском языке

Limerick. “There was a young fellow named Weir…”


There was a young fellow named Weir,
Who hadn’t an atom of fear;
	He indulged a desire
	To touch a live wire…
– Most any last line will do here.


Русский перевод

Лимерик. «Жил да был молодой вертопрах…»


Жил да был молодой вертопрах.
Он не ведал понятия «страх».
	Он полез на рожон
	Провод был обнажён…
– Я кончаю на этих словах.

© Перевод Евг. Фельдмана
15.11.1987
Все переводы Евгения Фельдмана





Поддержать сайт


Английская поэзия - http://eng-poetry.ru/. Адрес для связи eng-poetry.ru@yandex.ru