Английская поэзия


ГлавнаяБиографииСтихи по темамСлучайное стихотворениеПереводчикиСсылкиАнтологии
Рейтинг поэтовРейтинг стихотворений

Anonymous ( Неизвестный автор)


Limerick. “There was an old lady who said…”


There was an old lady who said
When she found a thief under her bed,
	“Get up from the floor;
	You’re too near the door,
And you may catch a cold in your head.”



Перевод на русский язык

Лимерик. «Милый вор, – обратилась Девица…»


«Милый вор, – обратилась Девица, –
Под кроватью лежать не годится.
	Коль не заперта дверь,
	То нетрудно, поверь.
На полу застудить поясницу!»

© Перевод Евг. Фельдмана
12.09.1987
Все переводы Евгения Фельдмана


Anonymous's other poems:
  1. Ettrick Banks
  2. The Banks o’ Glaizart
  3. Blenheim
  4. Fare Ye Weel, My Auld Wife
  5. The Aisle of Tombs


Распечатать стихотворение. Poem to print Распечатать (Print)

Количество обращений к стихотворению: 1263


Последние стихотворения


To English version


Рейтинг@Mail.ru

Английская поэзия. Адрес для связи eng-poetry.ru@yandex.ru