Английская поэзия


ГлавнаяБиографииСтихи по темамСлучайное стихотворениеПереводчикиСсылкиАнтологии
Рейтинг поэтовРейтинг стихотворений

Anonymous ( Неизвестный автор)


Limerick. “There was a young lady of Kent…”


There was a young lady of Kent,.
Who always said just what she meant;.
	People said, “She’s a dear –
	So unique – so sincere –”
But they shunned her by common consent.



Перевод на русский язык

Лимерик. «Ту, что лжи и бездушья – гроза…»


Ту, что лжи и бездушья – гроза,
Все, конечно, хвалили в глаза:
	«Откровенность – прекрасна!»
	Но решили негласно,
Что дружить с этой леди – нельзя.

© Перевод Евг. Фельдмана
7.11.1987
4.08.2016 (ред.) 
Все переводы Евгения Фельдмана



Anonymous's other poems:
  1. Gathering of Atholl
  2. Glen-Orra
  3. Inscription on a Gravestone in the Churchyard of Melrose Abbey
  4. Chevy-Chace
  5. The Suffolk Miracle


Распечатать стихотворение. Poem to print Распечатать (To print)

Количество обращений к стихотворению: 2035


Последние стихотворения


To English version


Рейтинг@Mail.ru

Английская поэзия