|
Главная • Биографии • Стихи по темам • Случайное стихотворение • Переводчики • Ссылки • Антологии Рейтинг поэтов • Рейтинг стихотворений |
|
Anonymous ( Неизвестный автор) Limerick. “There once was a spinster from Wheeling …” There once was a spinster from Wheeling, Endowed with such delicate feeling That she thought any chair Should not have its legs bare, So she kept her eyes fixed on the ceiling. Перевод на русский язык Лимерик. «Лицемерка сказала в тревоге…» Лицемерка сказала в тревоге: «Что ни кресло, то голые ноги. А уж если их ряд, Это полный разврат И в геенну – прямая дорога!» © Перевод Евг. Фельдмана 9.11.1987 Все переводы Евгения Фельдмана Anonymous's other poems: Распечатать (Print) Количество обращений к стихотворению: 1298 |
||
Английская поэзия. Адрес для связи eng-poetry.ru@yandex.ru |