Английская поэзия


ГлавнаяБиографииСтихи по темамСлучайное стихотворениеПереводчикиСсылкиАнтологии
Рейтинг поэтовРейтинг стихотворений

Anonymous ( Неизвестный автор)


The Sated One


IMPROMPTU AFTER CHRISTMAS DINNER. PUNCH.

It may not be – go maidens, go,
Nor tempt me to the mistletoe;
I once could dance beneath its bough,
But must not, will not, can not, now!

A weight – a load within I bear;
It is not madness nor despair;
But I require to be at rest,
So that my burden may – digest!



Перевод на русский язык

Сытый толстяк - после рождественского обеда


Да отвяжитесь, хохотушки!
Меня не стянете с подушки!
Куда вы тянете, свистульки?
Попрыгать? Фигушки и дульки!

Не мне – визжать и веселиться.
Я предлагаю разделиться:
Вам – кофе, тортики, варенье,
А мне – моё пищеваренье!

© Перевод Евг. Фельдмана
6.01.2011
Все переводы Евгения Фельдмана


Anonymous's other poems:
  1. The Enchanted Island
  2. Ettrick Banks
  3. The Flower of Yarrow
  4. Lord Strafford’s Meditations in the Tower
  5. The Battle of Otterbourne


Распечатать стихотворение. Poem to print Распечатать (Print)

Количество обращений к стихотворению: 1318


Последние стихотворения


To English version


Рейтинг@Mail.ru

Английская поэзия. Адрес для связи eng-poetry.ru@yandex.ru